http://snp.ui.ac.ir/ProfPics/727.jpg

 

Akram AYATI

Maître-assistante

département de français,

Université d’Ispahan, Iran

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akram AYATI               

 

Grade : Maître-assistante en langue et littérature françaises à l’Université d’Ispahan

 

Fonctions et responsabilités :

2018-2020 : Directrice du Département du Français

2014-2016 : Vice-directrice du département de français et représentante du département dans le Conseil des Etudes Supérieures de la Faculté des Langues  

 

Coordonnées :

Tél. : +98-3137932147

Mél. : a.ayati@fgn.ui.ac.ir, akram_ayati@yahoo.com

Bureau : 301, Faculté des Langues, Université d’Ispahan, Place Azadi, Ispahan,

 

Etudes universitaires:

1999-2003 : Licence de Lettres françaises à l’Université d’Ispahan

2003-2006 : Master de Lettres à l’Université Shahid Beheshti à Téhéran

2006-2010 : Doctorat ès Lettres Modernes à l’Université Rennes 2, France

2010 : Maître-assistante au sein du département de Langue et Littérature Françaises à l’Université d’Ispahan

 

Distinctions :

2001 : Lauréate du concours de Francophonie organisé par l’Ambassade de France en Iran

2015 : Prix des Meilleurs Jeunes Traducteurs pour la traduction de Critique de la critique de Tzvetan Todorov, décerné par la Ministère du Sport et des Jeunes.

2015 : Prix du Livre de l’année pour la traduction de Critique de la critique de Tzvetan Todorov, décerné par la Ministère du Sport et des Jeunes et le Bureau de la Culture à Ispahan   

 

Mémoires dirigés:

2018 :  "Image du "moi" et de l'"autre" dans la poésie d'Henri Meschonnic: Approche sémiotique", Najmeh Akbari, Université d'Ispahan

2018  : "Etude de la traduction française des expressions et des concepts de On s'y fera de Zoya Pirzad", Vajiheh Mahdavi, Université d'Ispahan.

2016 : « Traduction de deux premiers chapitres de Traduction et Culture, l’œuvre de Jean-Louis Cordonnier », Negine Firouzeh. Université d’Ispahan.

2016 : « L’étude comparative sur le thème de la Mélancolie dans la poésie de Baudelaire et Verlaine, de la littérature française et Keats et Shelley, de la littérature anglaise », Zahra Améri. Université d’Ispahan.

2015 : « La représentation de l'absurdité de la guerre dans Voyage au bout  de  la nuit de Louis-Ferdinand Céline  et  La Terre brûlée  de Ahmad Mahmoud ». Maédé Rahimi. Université d’Ispahan.

2015 : « La traduction d'une partie du livre L’interculturel de Maddalena De Carlo ». Féréshteh Baghéri Nedjad. Université d’Ispahan.

2014 : « L’impact des médias internationaux sur la diplomatie culturelle de la France », Saémeh Baratali. Université d’Ispahan.

2013 : « Le langage et la mise en scène dans Fin de partie de Samuel Beckett et Afra ou Le jour passe de Bahram Beyzaï », Hoda Moussavi. Université d’Ispahan.

 

 

Activités d'enseignement :

Méthodologie de recherche (Master Lettres)

Stylistique (Master Lettres)

Littérature du Nouveau Roman (Master Lettres)

Littérature de Moyen-Age (Master Lettres)

Romantisme (Master Lettres)

Théories de la traduction (Master Traductologie)

Linguistique appliquée et traduction (Master Traductologie)

Mouvements culturels en France (Master Etudes françaises)

Mouvements littéraires en France (Master Etudes françaises)

Histoire de la littérature française au XVII, XVIII, XIX et XXe siècles (Licence)

Commentaire composé (Licence)

Traduction des textes simples (Licence)

Traduction des textes poétiques et prosaïques (Licence)

Expression écrite (Licence)

Etc.

 

Publications :

Publications des livres (collectif)

  1. Ayati, Akram et al. (2016). Ecrire en artistes des Goncourt à Proust. Paris. Honoré Champion.
  2. Ayati, Akram. Hojjati Zadeh, Razieh. (2013). Critique de critique de Tzvetan Todorov. Editions Jéhad Universitaire. (Traduit en persan).

 

Publications dans les revues internationales

  1. 2019 : « Sémiotique de l'espace, l'espace de la sémiotique: La Chambre bleue de Sohrab Sépéhri, une redéfinition de l'esace sémiotisant ». Sémiotica. Prêt à publication.  
  2. 2018  : « La réception de l'imaginaire poétique aragonienne chez Ahmad Shâmlou, poète contemporain iranien ». Alternative francophone. Vol. 2. n° 2. pp. 78-92.
  3. 2017: «L’Épanouissement du Postmodernisme en Iran à travers l’œuvre de Mohammad Hasan Šahsavāri ». Studia Iranica. 2017.
  4. 2015 : « un mondes simulés, des identités brouillées:L’œuvre de Michel Houellebecq dans la lignée du postmodernisme baudrillardien ». Alternative Francophone. n° 8. pp. 1-17.
  5. 2010 : « Les stratégies d’écriture de la poésie exotique chez Théophile Gautier ». Loxias. N° 5. pp. 31-42.

 

Publications dans les revues nationales

  1. Ayati, Akram. (1395). « «Verbe», le gage de la transcendance chez Henri Meschonnic ; (Etude sémiotique des passions)». Plume.
  2. Ayati, Akram. (1395). « A l’ère des paradoxes terminaux : lecture postmoderne de L’Insoutenable légèreté de l’être de Milan Kundera ». Recherches en langue et littérature françaises. Université de Tabriz.
  3. Ayati, Akram. Akbari, Najmeh. (1395). «The Presence and Interaction in Blind Owl according to Semio-ontological approach». Recherches linguistiques. (en persan)
  4. Ayati, Akram. Akbari, Najmeh. (1395). Semiotic Analysis of Jealousy in Sadegh Hedayat’s “Forgiveness”. Recherches linguistiques. (en persan). n° 30. pp. 1-17.
  5. Ayati, Akram. (1394). « Discursive Analysis of Nima’s Poem Based on Semiotics Pattern (Case Study: Poetry, "Manzoome Be Shahriar")». Recherches linguistiques. (en persan). n° 22. pp. 21-39. 
  6. Ayati, Akram. Moussavi, Hoda. (1392). « Le statut du langage dans Fin de partie de Samuel Beckett et Afra ou Le jour passe de Bahram Beyzaï ». des Etudes de la langue française. Université d’Ispahan.  
  7. Ayati, Akram. (1392). “Manli”, fluid sign; The Study of discursive sign-semantic of Nima’s poem: « Manli ». Boustan Adab. Université de Shiraz. (en persan). n°. 5. pp. 1-16.
  8. Ayati, Akram. Manouchehri, Fatémeh. «An error analysis of the use of tense by Persian learners of French with the knowledge of English». Journal of Langage and Translation Studies. n°. 44. pp. 55-72.
  9. Ayati, Akram. (1392). «La quête du paradis perdu à travers l’œuvre de Jean-Marie Gustave Le Clézio ». Etudes de la langue et littérature françaises. Université Ahvaz.
  10. Ayati. Akram. (1391). «La thematique de la mort chez Khayyam et Gautier». Plume.
  11. Ayati. Akram. (1390). «La description de l’œuvre picturale, la transcription de l’ailleurs ». Plume.
  12. Ayati. Akram. «Le parcours du descriptif vers l’évocatif; la question du genre littéraire (L’étude de la poésie de Théophile Gautier)». Revue des Etudes de la langue française. Université d’Ispahan.  
  13. Ayati. Akram. (1389). L’incipit dans les contes fantastiques de Théophile Gautier (Etude sélective de La Cafetière et Le Chevalier double). Revue des Etudes de la langue française. Université d’Ispahan.
  14. Ayati, Akram. Rahimi, Maede. (1394). «Christine et Kid, un nouveau roman à l’image de La Jalousie». Recherches en langue et littérature françaises. Université de Tabriz.

 

Conférences  et colloques 

  1. Ayati, Akram. Akbari, Najmeh. (2016). « La "Perse" en tant qu’"espace-autre" à travers les récits de voyage français; approche socio-sémiotique ». Colloque international ISF. Université d’Ispahan.
  2. Ayati, Akram. (2015). « Le parcours du sens dans la traduction selon la sémiotique ». Colloque international de Nouvelles Recherches de la traduction. Téhéran. Université Allameh Tabatabaï.
  3. Ayati, Akram. (2013). «Critique of the critic from Tzvetan Todorovs Perepective». Colloque international CMC 2013. Téhéran. Université Imam Sadegh.
  4. Ayati, Akram. Manouchehri, Maryam. (2014). « Statut de la femme chez les intellectuels iraniens et français ». Colloque international Religions. Ispahan.

 

Projet de recherche

  1. Ayati, Akram. (2012). Analyse sémiotique de trois longs poèmes de Nima Yuchij. Financé par l’Université d’Ispahan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tous droits réservés. 

Dernière mise à jour: Janvier 2019